FAIL (the browser should render some flash content, not this).
FAIL (the browser should render some flash content, not this).
hermes

consultas

En Hermes Traducciones sentimos un gran respeto hacia nuestro idioma principal de trabajo: el español. Además, como miembros benefactores de la Fundación pro Real Academia Española y de la Fundéu, nos consideramos obligados a mantener nuestra lengua en el mejor estado posible para preservar su rica tradición cultural, y a mejorarla en la medida de nuestras posibilidades.

Para tal fin ofrecemos este servicio de consulta gratuito, mediante el cual los traductores o el público en general pueden enviarnos sus dudas, sugerencias o aportaciones. Nuestro equipo de filólogos y traductores se esforzará al máximo para aportar información que pueda servir de ayuda para aclarar sus dudas.

Debido a nuestra carga de trabajo y al número de consultas recibidas, el tiempo de respuesta puede variar; no obstante, intentaremos responder a la mayor brevedad posible.

Para efectuar la consulta, pueden enviarnos por correo
electrónico un mensaje con la duda en cuestión a juanjo.arevalillo@hermestrans.com. Por razones estadísticas, rogamos que nos incluyan sus datos personales, la empresa para la que trabaja (si procede) y su profesión. Para nosotros será un placer intentar ayudarle.

 



Hermes Traducciones obtiene la doble certificación por las normas de calidad EN-15038 e ISO-9001.

iso9001
20/12/2007.
Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos ha obtenido la doble certificación por las normas de calidad EN-15038 (servicios de traducción) e ISO-9001. Ambas certificaciones, expedidas por la certificadora internacional EQA, que cuenta con la acreditación de las entidades ENAC y UKAS, también disfrutan de la garantía de la Federación Española de Empresas de Globalización, Internacionalización, Localización y Traducción (FEGILT) a través de su Secretaría Técnica. Hermes Traducciones ha estado presente en todo el proceso de elaboración de esta norma europea, ya que Juan José Arevalillo Doval, director gerente de la entidad, formó parte de los comités español e internacional que la desarrollaron hasta su publicación, por lo que su compromiso con esta norma y su contenido va más allá de contar con el simple sello de la certificación.

separador


Juan José Arevalillo obtiene
el premio al mejor directivo del año 2007.

juan_jose_arevalillo_premio_2007

MADRID, 1 de octubre de 2007. Juan José Arevalillo, director gerente de Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos, SL ha recibido uno de los premios Directivosplus.com al mejor directivo español en la categoría de pymes. La selección se hizo entre casi 2.000 directivos de pymes y grandes empresas por parte de un jurado de directivos de alto nivel. Según la organización, los premios Directivosplus.com tienen como fin otorgar el debido reconocimiento a los directivos por su capacidad de liderazgo por parte de sus colaboradores más cercanos, tanto en la gran empresa como en las pymes; de ahí que su propósito consista en reconocer las cualidades profesionales y humanas, dando una relevancia especial a la admiración profesional y personal de los premiados. Para más información, pulse aquí.


> Más noticias en la sección NOTICIAS.

 

separador




fegilt

Federación Española de Empresas de Globalización, Internacionalización, Localización y Traducción.

act

Asociación española de Empresas de Traducción.

euatc

Unión Europea de Asociaciones de Empresas de Traducción (como miembro de la ACT, asociación fundadora de la EUATC).

ata

American Translators Association.

amegilt

Asociación Madrileña de Empresas de Globalización, Internacionalización, Localización y Traducción (miembro fundador).

andegilt

Asociación Andaluza de Empresas de Globalización, Internacionalización, Localización y Traducción (miembro fundador).

gala

Globalization & Localization Association.

rae

Fundación pro Real Academia Española.

fundeu

Fundación de Español Urgente de la Agencia EFE.


CARTA DE PRESENTACIÓN

Estimado internauta:

En primer lugar, deseamos darle la bienvenida al sitio de Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos, en donde podrá encontrar información sobre nuestras actividades y otros datos de interés.

Tenemos un firme compromiso de respeto a la comunidad de hablantes de las lenguas que traducimos, y prueba de ello es nuestra pertenencia a diferentes asociaciones nacionales e internacionales de nuestra especialización.

No nos consideramos una simple empresa de traducción, sino que creemos con firmeza en nuestro sector, por lo que estamos presentes en distintos foros profesionales y, sobre todo, en la comunidad universitaria, puesto que consideramos nuestra obligación reducir la distancia que muchas veces existe entre la universidad y la empresa. Para tal fin, patrocinamos diversos acontecimientos académicos, conferencias, programas universitarios de formación y estamos abiertos a colaborar en cuantas actividades universitarias sean necesarias. La universidad es donde se están formando los futuros traductores, por lo que deseamos aportar nuestro granito de arena y reducir la curva de aprendizaje de los nuevos licenciados que les permita una incorporación más rápida al mundo laboral.

Algunas empresas y sectores no siempre perciben la importancia y amortización de su inversión en tareas de traducción. A este respecto conviene recordar que aproximadamente el 90 % de la información y cultura que nos llega a lo largo de la vida proviene de traducciones, por lo que su importancia es capital. Todos conocemos pifias reales de traducción que han echado por tierra la imagen de empresas y productos por la simple elección de la palabra incorrecta. Creemos en nuestro trabajo y en la dignificación de la figura del traductor, por lo que contamos con profesionales de alta cualificación capaces de ofrecer a nuestros clientes, actuales y futuros, la máxima calidad y seriedad.

Consideramos básica la comunicación fluida y directa con nuestros clientes desde el principio hasta el final de los proyectos de traducción. Esta comunicación bidireccional redundará en mejores servicios y en un mayor entendimiento de las funciones de cada una de las partes.

Con el deseo de que le agrade la información de nuestro sitio, y animándole a ponerse en contacto con nosotros si desea conseguir más detalles sobre lo que puede ofrecerle Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos, me despido cordialmente.

Juan José Arevalillo Doval
Director gerente.

separador


hermes

Servicio gratuito de consultas lingüísticas

En Hermes Traducciones sentimos un gran respeto hacia nuestro idioma principal de trabajo: el español. Además, como miembros benefactores de la Fundación pro Real Academia Española y de la Fundéu, nos consideramos obligados a mantener nuestra lengua en el mejor estado posible para preservar su rica tradición cultural, y a mejorarla en la medida de nuestras posibilidades.

Para tal fin ofrecemos este servicio de consulta gratuito, mediante el cual los traductores o el público en general pueden enviarnos sus dudas, sugerencias o aportaciones. Nuestro equipo de filólogos y traductores se esforzará al máximo para aportar información que pueda servir de ayuda para aclarar sus dudas.

Debido a nuestra carga de trabajo y al número de consultas recibidas, el tiempo de respuesta puede variar; no obstante, intentaremos responder a la mayor brevedad posible.

Para efectuar la consulta, pueden enviarnos por correo electrónico un mensaje con la duda en cuestión a juanjo.arevalillo@hermestrans.com. Por razones estadísticas, rogamos que nos incluyan sus datos personales, la empresa para la que trabaja (si procede) y su profesión. Para nosotros será un placer intentar ayudarle.



separador


hermes

SERVICIOS GENERALES

  • Localización de programas informáticos.
  • Localización de sitios de Internet.
  • Traducción técnica y general.
  • Interpretación.
  • Autoedición y maquetación.
  • Asesoría lingüística.
  • Gestión terminológica y documental.
  • Redacción técnica.
  • Traducción multimedia.
  • Transcripción de cintas de vídeo y audio, incluida grabación de voz en estudios.
  • Manuales de estilo.
  • Control de calidad y revisión de traducciones de terceros.
  • Impartición de cursos sobre traducción y localización.
  • NUEVO: Diseño, desarrollo e internacionalización de páginas web con nuestros socios de Media Group.

CAMPOS DE ESPECIALIZACIÓN

  • Localización de programas informáticos.
  • Localización de páginas web.
  • Informática y ofimática.
  • Páginas de Internet.
  • Medicina y ciencias de la salud.
  • Automoción.
  • Derecho.
  • Ingeniería.
  • Finanzas.
  • Automatización de procesos.
  • Comunicaciones y telefonía.
  • Multimedia.
  • Logística y planificación de recursos empresariales.
  • Publicidad y mercadotecnia.
  • Química.
  • Educación.
  • Ocio y juegos.
  • Deportes.

 

> Más información en la sección SERVICIOS.